Leka med
uppdraget
bohusländskt kustlandskap med ljung på berg
En bild av ljung på berg = Ljungberg.
Kanske var det just på denna plats
i Bohuslän min farfar, stenhuggaren
Carl Johan Peterson, antog det namnet,
omkring år 1900.
bild på mig själv som 3-årig
Och här är jag själv,
Bo Krister,
spänd på att få veta
vad livet innebär.

 

STARTSIDAN
Översikt av menyerna + Nyheter


Och vad innebar livet - hittills? (Min berättelse/Andras liv)

Rubriken syftar på texten vid bilden ovan av mig som 3-årig i kortbyxor och med prydlig fluga (så såg barn ut i början av 50-talet). Några år senare fick jag börja söndagsskolan. Det var en stor och omvälvande upplevelse att få höra om Gud och Jesus av glada människor som hade något attraktivt och oförklarbart extra över sina liv, men jag slutade självmant, duktig och diplomatisk, för att inte min pappa skulle skälla ut de snälla fröknarna, som sagt att "om man syndar får man svarta prickar på hjärtat." Men storyn slutar inte där. Läs vidare...
Och samtidigt: vad innebär livet för andra? Du hittar i högerspalten även olika länkar med berättelser som engagerar mig.

Alla läser bokstavligt, alla tolkar (Hermeneutik, Exegetik)

När någon läser en text, som t.ex. Bibeln, så läser han/hon först bokstavligt - naturligtvis!, för hur skulle någon annars kunna se vad som står?
Men samtidigt tolkar alla - och vad är det? Det har att göra med den förförståelse man har, alltså vilka erfarenheter, kunskaper, tyckanden och förhållningssätt som ingår i ens personlighet: alla läser med nödvändighet från en viss synvinkel, även du.
Alla tolkningar är möjliga - men inte alla tolkningar är rimliga: Välkommen in i 'hermeneutikens' underbara värld!

Omöjligt men nödvändigt (Bibelöversättning)

Alla kan inte läsa bokstavligt. Inte? Nej, inte Bibeln i varje fall. Den är skriven på hebreiska och arameiska (Gamla Testamentet) och grekiska (Nya testamentet), och de språken kan bara få. De flesta är alltså hänvisade till översättningar. Men alla översättningar är inte lika, inte ens på samma språk. Vad skall man då tro?
Tag gärna del av några beskrivningar hur bibelöversättning (och fördendelen, översättning i allmänhet) går till, i en ärlig belysning av oväntade problem och svårigheter, men också av möjligheter till en fördjupad och bättre förståelse av det som är skrivet.

Evangelium innan Jesus (Vandring genom Gamla testamentets böcker)

'Evangelium innan Jesus' handlar om hur man kunde bli 'frälst', dvs få gemenskap med Gud, innan Gud själv blev människa i Jesus, alltså under den tid som Gamla testamentet i Bibeln handlar om. - Vad hade människorna då för förutsättningar att kunna tro på Gud och leva i gemenskap med Honom?
Jag skriver utifrån förutsättningen att det Bibeln beskriver verkligen har hänt (chockerande för somliga; självklart för andra), och utifrån ett perspektiv som gör att den kan ha något att säga till oss och i vår situation idag.
Här kan du välja vilken bibelbok du vill läsa om.

Bloggen

Här skriver jag löpande om sådant som intresserar mig, men som inte fick plats i de övriga menyerna. Gud är inte bara med på ett hörn, utan det handlar faktiskt mest om Honom, men förstås också om oss människor, och hur vi försöker få ihop det.
Vad blir det då av det hela? Tja, varför inte titta efter!
Och, det vore kul om vi kunde få igång ett samtal.

Uppdrag (jag undervisar, föreläser, predikar, samtalar)

Detta är inte endast en bibelundervisningssajt med blogg-kommunikation och en personlig berättelse. Det är också ett erbjudande om besök, eller om man så vill: jag tar taluppdrag.
Att skriva i all ära (och jag gillar att skriva); men bättre ändå är att möta människor i undervisning, samtal och predikan! Läs gärna mer om upplägg, ämnen, och mitt cv.



+ Nyheter:

[Förutom olika taluppdrag och nätverkande, i Sverige och utomlands]
Uppdaterad: februari 2016

NY BOK!

Min bok Förlåtelse som nödvändig frihet gavs ut i maj 2015.
Du kan läsa om vad den innehåller, och även få anvisning om var du kan få tag på den, HÄR.
Jag har även börjat hålla seminarier kring temat 'Att leva med försoningen - ett församlingsperspektiv'.
Du finner utförligare beskrivning och även kontaktinformation HÄR.

Våren 2016 som nu ligger framför kommer jag huvudsakligen fortsätta arbeta med att redigera en monografi på engelska som är en uppdaterad, reviderad och utökad version av min doktorsavhandling (2001).
Arbetstiteln är: Hermeneutics of the Biblical Hebrew Verb: Modality, Aspect, and Temporal Location in a Literary and Text-linguistic Interpretive Environment.
Jag prioriterar detta högt, och försöker vara disciplinerad.

Min förhoppning är att den skall kunna bli till hjälp, inte minst när Gamla testamentet för såväl Folkbibeln som Bibel2000 nu kommer att nyöversättas, åren framöver.

Ibland är jag gästföreläsare vid Nikodemusinstitutet i Linköping, en bibelskola som Mikael Stenhammar designat efter erfarenheter av att ha grundat bibelskoleverksamhet i Kenya och av teologiska studier i USA och Skottland och med examina därifrån. Läs gärna de intressanta texterna på LOGOS Kenya hemsida! (Bakgrund på svenska direkt här.)
Nikodemusinstitutet är en fräsch teologisk bibelskola med ett insiktfullt och visionärt upplägg. Rekommenderas! (Ja, varför inte söka dit?)

Det finns för övrigt ingen bättre investering för livet, vad man än kommer att syssla med, än att studera Guds Ord. Gör dig själv inte björntjänsten att låta bli!



Så finns alltså också Leka med Uppdraget - Bloggen (mina tankar och åsikter om samtidskristendom) och Min berättelse (en rannsakande undersökning av mig själv som läsare).